Есть такая джей-рок группа Screw, но я сейчас не о ней...При переводе худ.текста, попалось мне заимстрованное слово ネジ, в словаре не обнаружилось, полезла в инет, и онлайн переводчик перевёл его как screw...полезла в англо-русский словарь...и тут-то я обомлела - столько разных значений этого слова!!! при чём все разные и такие интересные! я много нового для себя, если честно открыла...
Так вот...Значений много - даю лишь несколько:
болт, винт, шуруп;
червяк, шнек;
тиски для больших пальцев (орудие пыток), давление, натиск;
пропеллер;
фунтик, бумажный пакет;
тюремный сторож;
скряга;
закрутка мяча, бильярдного шара;
проститутка, шлюха;
половой акт (особенно "наспех");
глазение, разглядывание;
кляча, больная лошадь или корова;
ревматизм;
речная креветка...XDD
если используется как глагол, то значений тоже дофига, но больше всего конечно привлекло значение "трахаться"...XDD в Лингво поэтому случаю приведён шикарный пример: You screw with Maximilian! — Да ты же трахаешься с Максимилианом (Боб Фосс, фильм "Кабаре") ! XDD
к тому же, слово screw употребляется в выражениях, подобных тем, в которых употребляется fuck, то есть вместо fuck you! можно использовать screw you!
.........вот такая вот интересная у нас переводческая жизнь!!!)))
P.S.: ещё обнаружила как-то такое слово по-японски ぱいずり (пайдзури)...я и представить себе не могла, что это означает по-английски "breast fucking"!!! ну а как по-русски это будет, вы наверное уже и сами догадались! XDD
вот
screw...
zalazek
| суббота, 08 ноября 2008